Ελεύθερη μετάφραση του ποιήματος του Μπρεχτ "Μαθαίνω πως δε θέλεις να μάθεις τίποτα"

Writing task for the students

"Your own interpretation of the poem. Who is it targeted at?"

 

A free translation of the poem in Modern Greek

 

Μαθαίνω πως δε θέλεις να μάθεις τίποτα

Μπέρτολντ Μπρεχτ [1898-1956]

Μαθαίνω πως δε θέλεις να μάθεις τίποτα.
Εκατομμυριούχος δηλαδή.
Το μέλλον σου βέβαιο,
καλοστρωμένο και ξεκάθαρο στα πόδια σου.
Οι γονείς σου το φρόντισαν.
Να μη γδαρθείς σε καμιά πέτρα,
Δε χρειάζεται να μάθεις.
Μείνε ο ίδιος, όπως είσαι.

Αν ωστόσο οι δυσκολίες σε βρουν κάπου κάπου,
Μιας και μαθαίνω πως δεν είναι εύκολοι οι καιροί,
Έχεις Αρχηγούς που θα σου πουν τι να κάνεις,
Πώς θα την βγάλεις καθαρή.
Συμβουλεύτηκαν αυτούς,
Τους Παντογνώστες.
Τους ''Θεούς'',
Που ξέρουν τις αλήθειες, και έχουν τις λύσεις.

Με τόσους προστάτες, δε χρειάζεται να μάθεις λοιπόν.
Φυσικά,
  Αν τα πράγματα ήτανε αλλιώς,
Θα έπρεπε  να ήθελες να μάθεις.


ελεύθερη μετάφραση:
Βασιάνα Κιούση
Β2         [Οκτώβριος 2015]

 

Μία διασκευή του ίδιου ποιήματος από μαθήτρια του Β2

που επιθυμεί να κρατήσει την ανωνυμία της.

 

Literary adaptation of the poem

Άκουσα πως να μάθετε δεν θέλετε,
και ποιος ο λόγος αν είστε πλούσιοι;
Το μέλλον σας σίγουρο είναι - το ξέρετε!
Τα λεφτά σαν σύμβολο πίστης έχετε.
Μπροστά σας ξεκάθαροι δρόμοι
και οι πόρτες όλες ανοίγουνε.
Τα αυτιά σας βρισιές δεν ακούσανε,
τους λόγους με χρήμα για σας τους ξεπλύνανε.
Γι' αυτό και το διάβασμα είναι βλακεία!
Κι αν λάκκους στους δρόμους θα βρείτε
θα σας πουν τι να κάνετε - μη φοβηθείτε.
Την ηρεμία σας να μην ταράξουν μόνο
"Κύριε, το πρωινό σας όπως πάντα, ή να τ' αλλάξουμε;"
Και πάλι μισές αλήθειες ακούτε:
από το στόμα σιρόπια και μέλι.
Πληρωμένα είναι για τα αυτιά σας τα πάντα,
Γι' αυτό δεν υπάρχει λόγος να μάθετε.
Να, πόσα κάναν εκείνοι για σας...
Γιατί λοιπόν να δουλέψετε;
Αν όμως ήσασταν σαν κ' εμάς
Η μάθηση σαν κλειδί για τη ζωή θα σας φαινόταν!

 

The poem in English

BERTOLD BRECHT [1898-1956]

I hear you don?t want to learn anything
 
I hear you don?t want to learn anything.
I gather from that:  you?re millionaires.
Your future is assured ? it lies
bright and clear before you.  Your parents
have fixed things so that your feet
won?t get bruised on any stones.  So you don?t need
to learn anything.  You can stay
the way you are.
 
Should some difficulties nevertheless arise ? since the times,
so I hear, are uncertain ?
you?ve got your Leaders, who?ll tell you exactly
what you?ve got  to do so things will go well for you.
They?ve consulted the ones
who know the truths
that are valid for all time
and the prescriptions that always work.
   With so many who are for you
you don?t need to lift a finger.
Of course, if things were different,
you?d have to learn.

 

in the original

 

Ich habe geh?rt, ihr wollt nichts lernen

Von Bertolt Brecht

Ich habe geh?rt, ihr wollt nichts lernen
Daraus entnehme ich: ihr seid Million?re.
Eure Zukunft ist gesichert - sie liegt
Vor euch im Licht. Eure Eltern
Haben daf?r gesorgt, da? eure F??e
An keinen Stein sto?en. Da mu?t du
Nichts lernen. So wie du bist,
Kannst du bleiben.

Sollte es dann doch Schwierigkeiten geben, da doch die Zeiten
Wie ich geh?rt habe, unsicher sind
Hast du deine F?hrer, die dir genau sagen
Was du zu machen hast, damit es euch gut geht.
Sie haben nachgelesen bei denen
Welche die Weisheiten wissen
Die f?r alle Zeiten G?ltigkeit haben
Und die Rezepte, die immer helfen.

 

Wo so viel f?r dich sind
Brauchst du keinen Finger zu r?hren.
Freilich, wenn es anders w?re
M??test du lernen